Tamilnadu Places Wild life Hill Station Temples Sports Accommodation Cuisine Fine Arts Tourist Info Tamil Cinema
 

 

TamilSelvi News

Monday, December 21, 2009

Lakhs of Tamils may not vote in Lanka poll

Lakhs of Tamils of North Sri Lanka may not vote in the January 26 Presidential election partly on account of the lack of the appropriate identity card or partly on account of a lack of interest in the election, given the trauma they had gone through during the war, and as refugees in camps ringed by barbed wire.Official estimates of the number of Tamil refugees who had registered to vote by filling the appropriate form, vary between 5,000 and 10,000. This is a minuscule part of the total refugee voting population of 200,000.“We have distributed application forms to the refugees in the camps and have instructed the local authorities to distribute them among the refugees not resident in the camps. But so far, only about 10,000 have filled in the form,” said Mrs.P.S.M.Charles ,Government Agent of Vavuniya district, which has the largest number of camp refugees.“

All we can do is to distribute the forms.We cannot force them to fill them in,” she told Express on Sunday.The Sunday Times reported that local officials in the North were moving in the matter slowly, though the Commissioner of Elections had said that temporary ID cards must be issued by December 24.The work in Sinhalese-dominated south Sri Lanka, on the other hand, has been going on at a very fast pace. In order to speed  up the process, the government had ordered the Agriculture Deparment officials to issue 1.5 million temporary cards, though as per law only the Grama Niladharis could do it. The new proceedure has been objected to by the opposition camp led by Gen.Sarath Fonseka.The reason behind the slow pace in the Tamil-speaking North and the fast pace in the Sinhalese-speaking south seems to be that the government is not sure of getting the votes of the Northern Tamils and the war refugees, 
while it has a sporting chance in the Sinhalese south.Reports from the North say that the Tamils there are not interested in the elections, since both Mahinda Rajapaksa and Gen.Sarath Fonseka are identified as hard core Sinhalese nationalists. However, of the two, Fonseka is seen in a slightly more favourable light because he is backed by the peacenik United National Party leader, Ranil Wickremesinghe.“The voting percentage in Jaffna district may not exceed 13 per cent this time,” said a Jaffna-based scribe.In the last election in November 2005, it was 1.2 percent because the LTTE had urged a boycott.However, the Rajapaksa and the Fonseka camps are making efforts to woo the Tamils. While Fonseka says that he will devolve power beyond what is contained in the 13 th.amendment, and has said that the Rajapaksa government had ordered the killing three top LTTE leaders who were going to surrender, the Rajapaksa government has said that all restrictions on the movement between the Tamil north and the Sinhalese south will be lifted forthwith.

Labels:

Thursday, December 17, 2009

Deal with Hospira to add Rs 7-8 to FY11 EPS: Orchid Chem

US-based pharmaceutical major Hospira has signed an agreement with Chennai-based Orchid Chemicals to acquire its antibiotic injectable facility based out of Chennai for nearly USD 400 million.
Confirming the news K Raghavendra Rao, Managing Director, Orchid Chemicals & Pharmaceuticals said the deal, involving transfer of 400 employees to Hospira, would help deleverage balance sheet significantly.
On the rational behind the move, he said that there was not enough upside left in the cephalosporin business. “We could see no additional revenue from the injectibles operations,” he 

“The company will get cash once the deal formalities are completed,” he said, adding that of the USD 400 million, Rs 1,400 crore would be utilized for debt repayment and the remaining cash would be used for business development.
The deal, he said, was expected to be earnings per share (EPS) accretive by Rs 7-8 for FY11.
Further, he said, Hospira did not hold stake in the company domestically. “Para 4 FTFs still remain with us.”
Here is a verbatim transcript of an exclusive interview with K Raghavendra Rao on CNBC-TV18. Also watch the accompanying video.
Q: Walk us through with what this means by way of what gets diluted or hived off from your revenues? What do you think will get added back in this ten year long deal with Hospira?
A: This is a deal which will help Orchid in many ways. First of all we are continuing our relationship with Hospira and are strengthening it further by getting into long-term agreement with them to enable them to sell our injectable products in many more markets.
Hence, they will be doing the injectable dosage business. We will support them from the backend by supply agreement for the period of ten years.

Q: Your stock has reacted on the way down today. I can only imagine that the markets apprehension is to restore your balance sheet. You sold off the most exciting part of your business and kept largely the active pharmaceutical ingredients (API) side. Is that a fair criticism of this deal that you have done that to protect your balance sheet? You have probably sacrificed the most rewarding and high potential part of your business.
A: We had to see the perspective. If you look at the three parts of the business that we have given to them, one is the cephalosporin injectables business which is in the mature phase. There are no exciting news cephalosporin antibiotics dosage that are going of patent in the next few years. So the cephalosporin and other products, which we have launched in the last three-four years, have come to a matured phase. Therefore, there is no great additional revenue or profits that can come from that.
By the time the deal is consummated, we would have encashed the complete exclusivity period that is given to us by the FDA by March 15. By March 31 this agreement is going to be converted into actual transaction. So post the exclusivity period the other competitors will come in so normal run rate is what is going to happen and not an exclusive position in that.
Two carbapenems where the dosage forms are the ones which are going to get sold by them. There are no new penems that are going to come in the next five years. Only after five years other penems patent expiry is happening. This is seven injectables that are being given to them in terms of dosage form sale and supported by the backend bulk supply. All the rest of the business including non-antibiotics and cephalosporin oral and all antibiotic oral business including dosage forms for the regulated market is with Orchid.

I do not think there is criticism of most exciting which is being hived off. Also the valuation we are getting is not only just for the debt leveraging but we are looking at current year operations on a run rate basis of USD 90 million of topline and USD 35 million of EBITDA. So it is more than four times sales and about 12-13 times EBITDA. I think it is a decent valuation.
Q: Since you have indicated that the main plan over here is to retire debt what is the current debt on books? Will all USD 400 million go towards repairing that? How does this change your interest outlook going forward?
A: Interest sharing of very close to Rs 200 crore will be there because of the amount that we will receive in a couple of months. We have a long term debt of Rs 1,200 crore. We have a working capital of about Rs 550 crore. That will become about half because we do not need that much working capital to run the business and USD 150 million of FCCB are due in 2012.
This is the total debt profile of the company. So post this transaction we will be left with no long term debt. FCCBs will be there for USD 150 million which are due in 2012. About Rs 250-300 crore of working capital will be left in the books. We will have enough cash in the company to look at new growth opportunities as we go forward.
Four years back Orchid did not have a single injectable formulation. We could create a value for part of our business for USD 400 million. With USD 400 million into the company, in the next four years, we can definitely create much more value with opportunities going forward.
Q: Does Hospira hold any stake in your company because Solarex has been selling and Hospira has been buying and could hold close to 5% stake in Orchid right now?
A: They do not hold any shares in the company. I do not know internationally whether they have any GDR and other things because domestic shares they do not hold and what Solarex is selling is independent of what anybody else is holding. Therefore, I do not think they are selling and these people are buying.
Q: What is the profitability and margin profile of the residual business after the injectables are going out because one gets the sense that what you have sold is inherently with a much higher marginal profitability profile than the API business that you have at this current point even with a sure revenues from Hospira?
A: There is a model that we have worked on them in terms of how the pricing will be done for the bulk assets, product mix and the quantities. Therefore, a combination of these is resorting the most part of the EBITDA. The current run rate USD 90 million of topline and USD 35-40 million of EBITDA which is going to be affected by transfer of these assets or this business to them. However, at the net profit level it will make a much better sense because of the interest saving as well as at the EDIDTA level will claw back most of it by adding products to this pipeline for which they have to buy exclusively from us for the next 10 years as well as increase the quantities. This is because they have their proprietary dosage delivery items in which these antibiotics go.
The ramp up of the business in different markets, products and quantities will help us claw back the most of the EBITDA that we will be loosing at the moment.  The current run rate, just about USD 90 million topline and USD 35-40 milion of EBITDA, is part of this business that we have given to them.
Q: What will be the first cut in terms of EPS getting hived off first for FY10 and FY11?
A: In FY10 there is no impact because this transaction is closing in first or second half of March. In FY11 it will be EPS accretive because at the net profit level my estimate is around RS 7-8 EPS. This accretion should happen because even though we are loosing a little bit on EBITDA we are saving on interest as well as we will claw back EBITDA itself by doing more quantities and more products. So I think it will be Rs 7-8 accretive for FY11.

Labels: , , ,

Poor cannot be sacrificed to climate pact: Indian PM

NEW DELHI — India cannot accept a global warming treaty that would stall its drive to lift millions out of poverty, Premier Manmohan Singh said as he left for the final phase of UN climate talks in Copenhagen.
Singh is among the world leaders descending on the Danish capital for the final two days of a summit blighted by bitter wrangling that could wreck efforts to draw up a sweeping pact to combat global warming.
Singh said he looked forward to "constructive deliberation" but stressed that the developed world needed to address the concerns of poorer nations over the impact of any proposed agreement on their economic growth.
"Climate change cannot be addressed by perpetuating the poverty of the developing countries," he said in a departure statement released by his office.
India went to the Danish capital with an offer to reduce its carbon intensity by 20 to 25 percent by 2020, compared to 2005 levels.
"We are willing to do more provided there are credible arrangements to provide both additional financial support as well as technological transfers from developed to developing countries," Singh said.
The fraught negotiations in Copenhagen received a shot in the arm Wednesday when wealthy nations pledged some 22 billion dollars to fund the fight against global warming.
India remains steadfastly opposed to binding emission cuts and has refused to adopt a peak year when its emissions would have to stop growing and start falling.
The presence of around 120 world leaders at the end of the summit, including US President Barack Obama, is meant to inject momentum into reaching a deal to stop climate change after the end of 2012, when obligations run out under the landmark Kyoto Protocol.
Indian Environment Minister Jairam Ramesh, speaking to Indian media in Copenhagen on Wednesday, said the Kyoto Protocol was currently in "intensive care".
Developing countries have accused industrialised nations of trying to discard Kyoto because it puts the onus on rich countries to accept binding emission cuts.
"If we're going to start with the basic premise that the Kyoto Protocol is going to be abandoned, I think the negotiations are taking place in very bad faith," Ramesh said.
"The process has been very, very badly handled," he added.

Labels: , , ,

Wednesday, December 16, 2009

Flip-flop on Telangana

 "Yeh madhumakhi ka chatha hai, chedho ge toh pashtaoh ge". RJD supremo Laloo Yadav's remark over the creation of Jharkhand in 2000 has come to haunt India as never before. Thanks to the UPA Government's knee-jerk `statehood-at-midnight" drama on carving out Telangana from Andhra Pradesh. Reminding one of the famous adage: We learn nothing from history except that we learn nothing from history!

Undoubtedly, 11 days of fasting seems to have done what 8 years of bargaining could not achieve for Telangana Rashtra Samiti (TRS) chief K Chandrasekhar Rao: the assurance of a separate State of Telangana from a reluctant Centre. Triggering of the mass resignation of over 130 MLAs in a 292 Assembly and 32 MPs across party lines. What to speak of violence in Rayalaseema and Coastal Andhra.
Undoubtedly, fear that Naxalites would capitalise on the pro-Statehood movement given their strong presence in Telangana region along-with the growing evidence that leaders opposed to 'weak' CM Rosaiah were fishing in the troubled Telangana waters, were the principal triggers. The decision was also facilitated that it was time to cede the demand, hanging fire for 55 years, post its endorsement in the Common Minimum Programme in 2004. No matter that the late CM strongman Rajashekhar Reddy steamrolled the Telangana region on an anti-Telangana plank in the simultaneous Assembly and Lok Sabha polls last May.
Further, as a senior leader admitted, it was felt that Telangana with 17 Lok Sabha and 119 Assembly seats, could play out to be a strong Party turf vis-a-vis Chandrababu Naidu's TDP. The icing on the cake was KCR's assurance to merge with Congress post-Statehood. Bluntly, a virtue was made out of a necessity. Only to hastily backtrack, push the pause button with mud on its face.
True, the Centre may have been put the issue in the thanda baaksa but it has exposed that the bigness and smallness of a State has little to do with national interest but everything to do with crass opportunism, massaging its vote-banks and improving the Congress's winability quotient. In the hope that the smaller units will fetch the Party big political dividends. Camouflaged as imperative for "political stability" in the country (read Party), it has mooted the idea of setting up another States Reorganisation Commission ((last suggested in July 2007) to explore the formation of new States. No matter that till its electoral rout in UP in May 2006, the Party had opposed tooth and nail the creation of small States. It even let the Telengana Rashtriya Samiti quit the UPA alliance.
Recall, the UPA had set-up a sub-committee under Pranab Mukherjee (who else?) but as it had failed to reach a consensus, the decision was left to the Congress High Command, read Sonia. It remains to be seen whether the Congress-led UPA Government will come out smelling of roses or reek of rotten eggs this time round.
Adding to Centre's headache KCR's 'fasting success'' has once again opened the Pandora's Box for a renewed demand for 10 separate States. BSP's Mayawati favours bifurcation of UP --- Harit Pradesh out of Western UP and  Bundelkhand out of south-eastern UP. Leaders in  Maharashtra have raised the ante Vidarbha.
The BJP Darjeeling MP has raised the flag for Gorkhaland in West Bengal. Which the CPM's opposes. Then there is a demand for Saurashtra in Gujarat, of Coorg in Karnataka,  Gondwana from portions of Chhattisgarh, Andhra and Madhya Pradesh, Kodagu from Karnataka's coffee belt, Bodoland from Assam, Ladakh and Jammu from Kashmir, Garoland from Meghalaya, Mithilanchal from North Bihar and Gorkhaland.
As for the Made in India regional leaders the less said the better. They are prone to blowing hot and cold depending on what suits them politically at the moment. Playing on the emotions of the poor and backward regions and sub-regions aspiring to be full-fledged States. Be it the TDP, RJD, Samajwadi, DMK et al. Remember Naidu was gung-ho on Telangana during the agitation only to eat his words once the issue snowballed on him.
Nobody can deny that a few States in India are much too large and unwieldy for efficient governance. It takes nearly two days to get from one end of UP to the other by road! Obviously, administrative efficiency is the first casualty. As the2000 experience of Uttarakhand, Chhattisgarh, Jharkhand, and, earlier, of Haryana and Himachal Pradesh, shows, smaller States are able to meet better the rising expectations of their people for speedy development and a responsive and effective administration. Today, all are shining examples of "small is beautiful."
Logically, if one district of Assam could be made into a full-fledged State of Nagaland, another into Mizoram, a third into Meghalaya and yet another into Arunachal Pradesh, how can one hold back on Telengana or Vidarbha?
However, protagonists of bigger States disagree, often sharply. What guarantee, they ask, is there that this will end internal fissures. Make the rivers flow smoothly from one State to another. Merely look at the ugly riparian fight between Tamil Nadu and Karnataka, Andhra and Tamil Nadu and Punjab and Haryana.  Or that Goa has had 16 Chief Ministers in 22 years,  that a Government lasted only 10 days in Meghalaya last year.
What warranty that it would decrease the ever-rising disparities between the haves and the have-nots which are all the more glaring and difficult to camouflage in small states. Clinching their arguments by asserting that with caste and creed dictating the polity's agenda presently, any fresh redrawing of India's political map would only give monstrous fillip to separatism.
Take the case of Jharkhand. That state, carved out of southern Bihar in 2000, demonstrates that small isn't always beautiful. See how Koda  milked the State of over Rs 4000 crores. Clearly, hiving off new States should not come to mean a panacea to development, resource allocation and governance.
Besides, it may make sound political sense but lousy economics. When the Prime Minister goes blue in the face talking of cutting back on costs and austerity drive, we continue to multiply our expenses. Authoritative sources aver that the creation of a State would cost the national exchequer over Rs 1,200 crore. Entailing expenditure on setting up a new State capital, Assembly and Secretariat but excluding the annual recurring expenses.
In addition, it could well encourage fissiparous tendencies, ultimately leading to India's balkanization and stoke the sub-terranean smouldering fires of disputes over borders--- and cities. Both Haryana and Punjab still claim Chandigarh. Orissa demands the return of Saraikala and Kharsuan. Nagaland still wants to cut into large chunks of Manipur and certain forest areas of Assam to create Nagalim. Bihar yearns desperately for the mineral-rich districts of Jharkhand.
Will not a further partition of the existing States result in an India that would fit Jinnah's classical description of Pakistan as being "truncated and moth-eaten"? The only purpose it will serve will be to whet regional and separatist appetites, as it happened at the time of the first SRC in the mid-fifties. The very "black hole" that our past leaders were ever eager to avoid.
The tragic irony of history is that successive Prime Ministers bought peace at the cost of strong integrated India by carving out new jagirs for acquiring "new chelas" and assured vote banks. Unfortunately for the Centre, its policy of going populist time and again and opting for quick-fix remedies has boomeranged. Our netas have to realize that statesmanship and sagacity lie in adopting the middle path.
In the ultimate , the UPA Government needs  to learn from the mistakes of the recently carved small States, diagnose the disease afresh and hammer out solutions for better governance. Instead of buying time and win votes. Much can be achieved through meaningful decentralization of administration in these days of computerization, without adding to the cost of governance through top-heavy ministerial baggage.
Let us not allow politicians of all hues to create new pocket boroughs motivated by petty personal interests, undermining national unity. Are we now going to roll back history to pre-Independence days and create 562 States? Time to bolt the barn door on this. Politics willing.
Poonam I Kaushish, -INFA

Labels: , , , ,

Ramadoss wants split TN

The Telangana upheaval has given the Pattali Makkal Katchi in Tamil Nadu a fresh reason to reiterate its demand for the bifurcation of the state.Now was the time to “take up the matter again, as nobody would be able to oppose it,” said party founder-leader S Ramadoss on Saturday. “When I suggested the idea nearly ten years ago, various parties criticised me,” he told a press meet here, and took a dig at the “new fighters” who demanded the division of the state into north and south.“Small is beautiful. The smaller states are doing very well,’’ he added. Dr Ramadoss urged the Centre to convene an all-party meeting to discuss similar bifurcation demands from the states, urging the government to be bold and prompt in its decisions.

Labels: , , , ,

Demand to bifurcate Tamil Nadu raised again

Following the Union Government announcement of the formation of the Telengana state, the demand to bifurcate Tamil Nadu into north and south for “better administrative purposes’’ gained momentum.The leaders of the Federation of North Tamil Nadu and Southern state - A K Natarajan and N Sethuraman - demanded bifurcation along the Cauvery River into North (with Chennai as capital) and South (with Madurai as captial), here on Thursday.Sethuraman said that the demands for development of the southern districts are often ignored. “Most industries are concentrated in and around Chennai. The 18 southern districts are drought-prone and the people are poverty-stricken. The government has never looked into their problems seriously,’’ he said, adding that a campaign would be launched to create awareness about the demand.

Labels: , , , , , , , , ,

Depression weakengs as Low pressure area over Gulf of Mannar and neighbourhood


Cyclone Chennai Nagapattinam PuducherryThe Depression over North Sri lanka weakened further and lay as a well marked low pressure area over Srilanka and neighbourhood.

The well marked low pressure area over Sri Lanka and neighbourhood moved westwards and lay as a low pressure area over Gulf of Mannar and neighborhood at 1730 hrs IST on the 15th December, 2009.

Under its influence, rainfall at most places with scattered heavy and isolated very heavy to extremely heavy falls (≥ 25 cm) is likely over coastal Tamilnadu and Puducherry during next 36 hours. Rainfall at many places with isolated heavy to very heavy falls is also likely over interior Tamil Nadu during the same period.

Squally winds speed reaching 45-55 kmph gusting to 65 kmph are likely along and off south Tamil Nadu coast during next 12 hours. Sea condition will be rough to very rough along and off south Tamil Nadu coast.

Fishermen are advised not to venture into the Sea along and off Tamil Nadu & Puducherry coast during next 12 hours.

Labels: , , , , , , , , ,

Functioning of nationalised banks affected in Tamil Nadu

Functioning of nationalised banks in Tamil Nadu was crippled following a day-long strike called by various bank unions to condemn the government's proposed merger move and consolidation of public sector banks.


The day-long strike call was given by the major unions, including the All India Bank Employees’ Association (AIBEA) and the All India Bank Officers’ Association (AIBOA).

About 4.5 lakh bank employees of the public sector and some private sector banks across the country were on a strike.

The bank employees also staged a demonstration denouncing the Centre's move to merge the banks.

Labels: , , , , , , , , ,

Saturday, December 12, 2009

Birthday Wishes For Thala Rajini

Rajinikanth born as Sivaji Rao Gaekwad on December 12, 1950 in Bangalore — the “emperor” of the Indian cinema is celebrating his 57th Birthday today. He decided to have a quiet birthday as usual.
He began life as a bus conductor, but today Rajnikanth is known as the “emperor” of the Indian Cinema and one of the most influential actors in the Indian film industry. He’s India’s highest-paid actor and his latest showcase, Sivaji (The Boss), is the most expensive film ever made in Bollywood. He was reportedly paid Rs.30 crores (Rs 300 million) for his latest blockbuster Sivaji.
Rajnikanth, who has a huge fan following across south India, was introduced to the silver screen by veteran director K Balachander in 1975 through “Apoorva Raagangal“, in which he played the role of a cancer patient.
RajiniRajini  KamalRajini - Shivaji
US-based BusinessWeek featured Rajanikanth as one of the India’s 50 Most Powerful People.
We wish the Superstar Rajini a very a happy birthday on behalf of millions of his fans!.

Labels: , , , , , , , , ,

Srinivas and Vijay frustrate Mumbai

In a spell befitting a champion spinner, 16-year-old Aushik Srinivas rattled Mumbai with his probing length and persistence and denied the hosts the crucial first-innings lead. Mumbai started the final day needing a further 193 runs to overtake Tamil Nadu's imposing first-innings 501 with seven wickets in hand, including the overnight centurion Wasim Jaffer. However, Srinivas squashed their hopes in the very first hour of the morning with a mesmerising spell of left-arm spin and returned figures of 8.1-4-11-6.

From 314 for 4, Mumbai lost their way drastically. The next six wickets fell for the addition of just 44 runs, the last four wickets going down with the score stuck at 358. Mumbai lost Omkar Khanwilkar, Jaffer's overnight partner, quickly as the left-hander failed misread the line of a straighter delivery from C Ganpathy and was rapped on the pads and declared plumb in front.

The responsibility was solely Jaffer's now, in the absence of any support at the other end. Even if Abhishek Nayar had joined him, his present form probably might not have given confidence to his captain. Nayar has successfully used the long handle in crunch situations in the past, but this season barring a half-century in the first game against Punjab, he has been struggling. He had just 73 runs in four games before this match.

Meanwhile Tamil Nadu, led by Srinivas, were steadily loosening Mumbai's grip, built by Jaffer-Ajinkya Rahane combine yesterday. Runs slowed down and Jaffer was slightly desperate. In this scattered frame of mind he tried reverse0sweeping a delivery that pitched on middle stump and held its line, but missed the line and the ball hit his bent knee. Srinivas appealed fervently, in unison with the entire Tamil Nadu team, but their plea was turned down. Two balls later Jaffer attempted the same shot against a similar delivery with the only difference being the change in pace. This time the top edge flew wide and to the right of first slip where Murali Vijay plucked a super catch with his right hand.

Understandably Srinivas and Tamil Nadu celebrated rapturously, because Jaffer was their chief nemesis. Credit should go to the prodigious tweaker, born in Coimbatore, who thankfully was advised by one of the coaches at a talent camp to become a spinner instead of chasing ambitions of becoming a medium-pace bowler.

On Thursday Srinivas had gained the upper hand against Ajinky Rahane in an engrossing contest. Though Jaffer had used his rich experience to quell Srinivas' challenge, he knew he couldn't afford to take the youngster lightly. The best example to gauge the impact of Srinivas was to compare him to Iqbal Abdulla, Mumbai's second spinner, and a left-arm orthodox one at that. Never in either innings did Abdulla assert himself over the Tamil Nadu batting and even to a layman the reasons were clear: while Srinivas attacked with flight and varying pace, Abdulla mostly darted the ball at a fuller length.

Little wonder then that Mumbai's lower order and tail failed miserably against Srinivas. Nayar tried to defend on the front foot but ended up offering a simple return catch to Srinivas. Next ball Ramesh Powar lunged forward to pat the ball down but his outstretched back foot was raised allowing the proactive wicketkeeper U Sushil to knock off the bails. Though Srinivas missed out on a hat-trick he got lucky when Abdulla played casually into the hands of Ganpathy at silly mid-on. Dhawal Kulkarni tried to play with hard hands against a flighted delivery, which couldn't even cross Ganpathy. Usman Malvi then stepped out valiantly and was stumped. Mumbai's fall was quick and embarrassing, and it came at the little hands of Srinivas.

Vijay made it more painful for Mumbai by scoring a blistering 150, bringing up his century in the second session thereby enlivening the rest of the day. Having three points, Tamil Nadu have are assured themselves a quarter-finals berth while Mumbai, at 16 points, need to make sure they do not lose outright in their final league clash at home against Gujarat starting on December 15.

Nagraj Gollapudi is an assistant editor at Cricinfo
RSS Feeds: Nagraj Gollapudi

Labels: , , , , , , , , ,

Thursday, December 10, 2009

Officially Opened in Jaffna SLFP Office

The ruling Sri Lanka Freedom Party (SLFP) officially opened its office in Jaffna in a private building located on Fourth Cross Street in Jaffna town Wednesday. Minister of Education, Susil Premajayantha, Media Minister, Anura Priyadharshana Yapa, Deputy Education Minister, Nirmala Kotalawela, Deputy Education Minister, Sachithananthan and Minister Douglas Devananda were present at the event presided by Jaffna district SLFP organizer Velmurugu, sources in Jaffna said.

The building in which Jaffna Court functioned temporarily is now used as SLFP propaganda office in view of the forthcoming presidential election.

A bungalow for SLFP representatives to stay in has also been constructed at state expense, in Jaffna.

Informed sources said that Minister Karuna Amman will be staying in the bungalow during his campaign for President Rajapakse.

Labels: , , , , , , , , ,

Sri Lanka to prosecute or release former rebels

xinhua, dec 10. The Sri Lankan government said Wednesday that it will speed the process of prosecuting or releasing former Tamil Tiger rebels now in the custody of the government.

Human Rights and Disaster Relief Services Minister Mahinda Samarasing he told reporters that though excessive caution was needed in dealing with the issue during the active conflict to safeguard national security, the post-conflict phase provides a more conducive environment to expedite due process.

The government said over 11,000 Tamil Tiger rebels, including 2,000 women, are being rehabilitated at 17 centers including three permanent detention facilities with the defeat of the rebel group in May this year.

Opposition parties continuously demanded the government to release them or prosecute them under the Sri Lankan law. More... Discuss this story

Labels: , , , , , , , , ,

Sangam-Literatur Ausgewählte Gedichte

Schönflüglige Biene, die du dein Leben mit der Suche nach Honig verbringst!
Sprich nicht mir nach Wunsch, sondern sag', was wirklich du sahst:
Unter all den Blumen, die du kennst, sind da solche, die so voller Duft sind,
wie der Haarschopf dieser Frau mit den ebenen Zahnreihen,
die mir in ewig währender Liebe verbunden ist, sie mit der Pfauennatur ?
(Kuruntokai 2)

Größer als die Erde, höher als der Himmel,
schwerer zu ergründen als das Wasser,
ist meine Liebe zu ihm, dem Herrn des Landes,
in welchem man aus den schwarz-stengligen Kurinji-Blüten
der Berghänge reichen Honig gewinnt.
(Kuruntokai 3)

Es existiert, in der Tat, diese Welt allein aufgrund der Existenz solcher,
— die, selbst wenn ihnen göttlicher Nektar zuteil würde, diesen nicht im Gedanken an seine Süße allein verzehrten;
— die ohne Haß sind;
— die ohne Trägheit sind;
— die, wohl auch fürchtend, was andere fürchten, dennoch ihr Leben gäben, wenn es Ruhm zu erlangen gilt, die jedoch nicht zugriffen — und könnten sie auch die ganze Welt einnehmen — wenn es mit Schande verbunden wäre;
— die ohne Sorgen sind;
— die, auf diese Weise nun zu berühmten Männern geworden, im eigenen Interesse keine großen Mühen unternehmen, jedoch im Interesse anderer keine Mühe scheuen.
(Purananuru 182)

Nicht Reis ist das Leben! Nicht Wasser ist das Leben!
Der König ist das Leben der großen, weiten Welt!
Daher, zu wissen "Ich bin das Leben!",
ist die Pflicht des Königs, Herr der Armee mit den mächtigen Speeren.
(Purananuru 186)

Sei es Ackerland; sei es Wald;
sei es Flachland; sei es Gebirge;
wo immer gute Menschen sind,
da bist Du gut. Lebe, Erde!
(Purananuru 187)

"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge der Reis in zahlreichen Körnern gedeihen! Reichtum sei im Überfluß vorhanden!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Es lebe der Herr des Landes der blütenreichen Kanci-Bäume,
der laichenden kleinen Fischchen,
(des Landes,) das reiches Einkommen hat; und auch sein Barde lebe!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Mögen die Reisfelder reifen! Mögen Bittsteller kommen!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Mögen die Verbindungen des Herrn über das Land mit den kühlen Gegenden,
wo weiße Wasserlilien sich mit vielblättrigen blauen Lotussen messen,
unaufhörlich zunehmen!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge Milch reichlich fließen! Mögen die Pflugochsen zahlreich gedeihen!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Möge das Familienleben des Herrn über die Gegend, die reich ist an Blumen,
und wo die Bauern, die gesät haben, mit Reis zurückkehren,
aufblühen!".
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Mögen die Feinde Gras essen! Mögen die Brahmanen rezitieren!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Möge die Brust des Herrn über die fruchtbare Ackergegend
des blühenden Zuckerrohrs und der fruchttragenden Reisfelder
nicht selbst zum Ackerland werden!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge Hunger nicht existieren! Möge Leid fernbleiben!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Möge der Wagen des Herrn über die kühle Gegend,
in welcher männliche Krokodile ausgewachsene Fische fressen,
vor unserem Fronttor halten!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Mögen die Feinde des Königs zugrunde gehen! Möge er viele Jahre leben!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
Möge der Herr der kühlen Region,
in welcher die Lotusblüten in ausgedehnten Teichen aufblühen,
sie heiraten; und möge unser Vater sie ihm geben!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge die Gerechtigkeit gedeihen! Möge alles andere verderben!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Möge der Herr der kühlen Region,
in welcher Kraniche mit ihren Jungen auf dem Marutu-Baum
mit den fibrigen Blüten sitzen,
sie in seine Heimatstadt mitnehmen!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge er die Herrschaft in rechter Art und Weise ausführen! Möge es keine Dieberei geben!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Möge der Schwur des Herrn über die blumenreiche Gegend,
in welcher geschmückte Pfauen
auf den schwingenden Zweigen der Mango-Bäume sitzen,
hier wahr werden!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Gutes möge reichlich gedeihen! Böses möge vergehen!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
"Die Liebesbeziehung des Herrn über die kühle Gegend,
in welcher Karpfen fressende Störche
auf Strohhaufen wohnen,
möge nicht zum Gerede werden!"
"Es lebe Atan! Es lebe Avini!
Möge Regen heftig fallen! Möge die Fruchtbarkeit in reichem Maße gedeihen!"
— so wünschte sie, die Dame. Wir hingegen wünschten:
" Möge der Herr der kühlen Gegend,
mit den blühenden Mangobäumen und den riechenden kleinen Fischen,
sie mit sich nehmen!"
(Ainkurunuru, Erste Dekade)

Tiefdunkle Mitternacht. Die Worte ausgelöscht
ruhen sanft die Menschen. Sorglos
schläft die ganze weite Welt.
Einzig ich, ach!, fand keinen Schlaf.

(Kuruntokai 6)

Ich hier — und meine Unschuld,
samt unendlicher Liebespein, im Hain am Meer.
Er aus der Hafenstadt zurückgekehrt in seinen Heimatort.
Und das Geheimnis als Gerede auf den öffentlichen Plätzen ...
(Kuruntokai 97)

Labels: , , , , , , , , ,

Mavinta Puranam Ein Essay von U. Ve. Caminataiyar

Für die staatliche Handschriftenbibliothek in Madras, die Palmblattmanuskripte sammelte, war der Sanskritprofessor am Presidency College, Rav Pakatur M. Rangacariyar, als Leiter tätig. Als ich anfangs beruflich nach Madras kam, zeigte er mir den neu erstellten ausführlichen Katalog der Tamil-Manuskripte jener Bibliothek. Für die Einrichtung der Bibliothek waren große Summen aufgewandt worden. Zahlreiche Personen waren darin beschäftigt. Es gab dort auch Palmblattmanuskripte in Telugu, Kannada und Malayalam.
Als der Bibliotheksdirektor mir den Bücherkatalog überreichte, sagte er: "In unserer Bibliothek haben wir diesen Katalog erstellt. Es wäre hilfreich, wenn Sie ihn durchgingen und, falls nötig, Korrekturen vornähmen." In dem Katalog befanden sich die Titel zahlreicher Tamil-Werke. Und in diesen Titeln gab es nicht wenige Fehler.
Die Aufgabe, die jener Herr mir gab — mir, der ich so sehr danach verlangte, etwas über Palmblattmanuskripte zu erfahren —, war als ob Lohn dafür gezahlt würde, daß man Zuckerrohr kaute. Meine Idee war herauszufinden, welche Manuskripte in dieser Bibliothek vorhanden waren, und, falls etwas für mich von Nutzen wäre, Gebrauch davon zu machen.
Deshalb sah ich den Katalog neugierig durch. Ich fand darin die Titel vieler Pirapantas, Puranas, Grammatiken, Lehrbücher, medizinischer, astrologischer und anderer Werke aus verschiedenen Fachbereichen. Es gab zwar nicht viele Cankam-Werke, doch aus späterer Zeit waren zahlreiche Werke vorhanden. Auch wenn es gedruckte Bücher gab, waren mit Hilfe der Palmblattmanuskripte viele wertvolle Korrekturen erhältlich. Deshalb, wann immer ich irgendwo Palmblattmanuskripte fand und mich erinnerte, daß sie bereits in gedruckter Form vorlagen, blieb ich nicht gleichgültig. Die Zweifel, die in den gedruckten Kopien seit langer Zeit ungeklärt geblieben waren, wurden gerade durch die auf den Palmblättern zu findenden unterschiedlichen Lesarten ausgeräumt. Daher hatte ich vor, von den in jener Bibliothek vorhandenen Manuskripten so ausgiebig wie möglich Gebrauch zu machen.
Aufmerksam sah ich den Buchkatalog durch. In der Reihe der Puranas fand ich einen Titel "Mavinta Puranam". Diesen Titel hatte ich vorher noch nirgendwo gesehen oder gehört; es gab wohl ein Werk namens "Mavintam", welches von den Ereignissen nach Tarumaputtirars Krönung erzählte. Es war in sehr einfachem Stil gehalten. Zuerst vermutete ich, dies könnte es sein. Dann aber, da es Mavinta Purana hieß, kam mir der Verdacht, dieses Werk könnte ein Sthalapurana(1) sein. Ich überlegte, wo es einen heiligen Ort namens Mavintam gab. Mir fiel kein solcher Ort ein. Devi [die Göttin] nennt man gewöhnlich Mavintacani(2). Ich nahm an, es könnte ein Purana sein, das den Ruhm der im Vindhyagebirge residierenden Göttin verkündet. Zwischendurch kam mir auch der Verdacht, es könnte ein Werk sein, das zu einer anderen Religion gehört.
Dann fielen mir Titel von Werken anderer Glaubensrichtungen ein, wie Vacavapurana und Cantipurana(3). 'Gut, ich muß mir dieses Buch ansehen', entschied ich.
Von Neugier getrieben lief ich eilig zu der Bibliothek. Viele Leute pflegten dorthin zu kommen, um Manuskripte zu lesen und sich Notizen zu machen. Um ihnen die Bücher, die sie benötigten, herauszusuchen, gab es Angestellte.
Ich nannte die zum Mavinta Purana gehörende Nummer und bat den dortigen Beamten, es kommen zu lassen. Er schickte einen Angestellten. Dieser ging, ganz wie es seine Gewohnheit war, Schritt für Schritt, um das Buch herauszusuchen. Sah er denn nicht, daß ich es eilig hatte? Ich wurde nun sehr wütend auf ihn. Was konnte ich tun? Würde das Buch denn gar nicht kommen? Ich tröstete mich mit dem Gedanken: "Sollte einer, der geduldig gewartet hat, bis das Essen bereitet ist, nicht auch warten, bis es abgekühlt ist?", und wartete geduldig.
Nachdem der Angestellte eine Viertelstunde zugebracht hatte, brachte er ein Manuskript und gab es mir in die Hand. Hastig öffnete ich es und sah es mir an. Im vorderen Teil davon fehlten einige Blätter. Sobald ich es geöffnet hatte, las ich das erste Blatt. Meine Ungeduld verschwand, ohne daß ich den Grund kannte. Es war wie 'eine Ratte zu fangen, nachdem man sich durch einen Berg gegraben hat'. Große Enttäuschung überkam mich. `Nur dafür bin ich so neugierig gelaufen gekommen!' so verspottete ich selbst mein Tun.
" Wer ist denn der intelligente Mensch, der diesen Katalog erstellt hat?", erkundigte ich mich bei dem Beamten.
"Unser Bibliothekspandit", sagte er.
"Pandit?" fragte ich verblüfft.
"Ja", sagte er nachdrücklich.
"Könnte ich ihn wohl treffen?"
"Oh! Selbstverständlich können Sie ihn treffen."
Er schickte nach ihm, und der Pandit kam. Schon während er kam, merkte ich, daß er die Eigenschaft besaß, nichts für wichtig zu erachten.
" Sind Sie es, der diesen Katalog erstellt hat?" fragte ich ihn.
"Ja, wer sonst sollte ihn erstellen? Ich selbst habe die Palmblattmanuskripte untersucht und mühselig bestimmt."
"Tatsächlich! Darin befindet sich doch der Titel eines Buches namens Mavinta Puranam; wie haben Sie diesen Titel herausgefunden?"
" In diesem Katalog ist doch nun wirklich alles verständlich. Nur das Buch selbst wird es Ihnen sagen. Wenn Sie es sehen, werden Sie alles wissen."
"Nachdem ich den Katalog gesehen hatte, habe ich das Buch gesucht. Hier ist das Manuskript. Seinen Titel "Mavinta Puranam" haben Sie geschrieben."
"Ja. Ich selbst habe ihn nach genauer Untersuchung und reiflicher Überlegung herausgefunden und angegeben."
Als ich seines Charakters gewahr wurde, war ich einerseits belustigt und andererseits verärgert.
"Auf welcher Basis haben Sie untersucht?" erkundigte ich mich weiter.
"Geben Sie es her! Ich sage es Ihnen." Der Pandit nahm mir das Manuskript aus der Hand. Er las den Vers darin.
"Ich werde die wohlhabende Stadt Mavinta beschreiben" stand zu Beginn des Kapitels. Dies las er vor. — "Sehen Sie sich dieses Gedicht an. Darin steht doch eindeutig der Name Mavinta. Erkennen Sie das nicht? Zeigt nicht schon dieser Name, daß dies das Purana eines heiligen Ortes namens Mavinta ist? Während doch schon auf der ersten Seite dieser Hinweis steht, stellen Sie mir Fragen, ohne dies zu beachten!" sagte er; nun war sein Tonfall noch erhabener als vorher. Seiner Meinung nach verstand ich die Angelegenheit aufgrund meiner Unwissenheit nicht.
Während er redete und redete, konnte ich ein Lächeln nicht unterdrücken. "Haben Sie Naitatam(4) gelesen?" fragte ich.
"Ich soll Naitatam nicht gelesen haben? Ich bin der Schwiegersohn eines großen Gelehrten", sagte er mit einem leichten Anflug von Ärger. Sofort rief ich einen Angestellten, der in der Nähe stand.
" Junger Mann, wenn es in dieser Bibliothek ein gedrucktes Exemplar des Buches Naitatam gibt, bring(5) es bitte her", sagte ich. Er brachte es. Ich schlug es auf und deutete auf den zuvor erwähnten Vers, der am Ende des Nattuppatalam(6) stand. Der Pandit sah es sich an.

Ich werde nun die Pracht der wohlhabenden Stadt
Mavinta beschreiben, die der Götterwelt gleicht, weil in
ihr Nacht und Tag nicht zu unterscheiden sind aufgrund der
blendenden Strahlen, die all die glanzspeienden Juwelen
aussenden, welche die Damen, deren Blicke [scharf wie] Speere aus
der Werkstatt des Schmieds sind, abgelegt haben, nachdem sie mit
ihren Ehemännern gestritten haben,

— so lautete jener Vers.(7)
"Sie scheinen sich Naitatam nicht richtig angesehen zu haben. Wenn Sie in diesem Manuskript nur ein wenig weitergeblättert hätten, wäre auch Ihnen klar geworden, daß dies die Geschichte von Nala ist. Nun, was geschehen ist, ist geschehen. Damit andere nicht auf die gleiche Weise enttäuscht werden wie ich, ändern Sie bitte nun den Titel dieses Manuskripts in Naitatam, sagte ich.
" Haben Sie denn alles, was Sie gelesen haben, im Gedächtnis? Daß man bei einem von tausend einen Fehler macht, ist doch wohl normal", murmelte der Pandit und begab sich anderswohin.
Darauf ging ich zu Rav Pakatur Rangacariyar und teilte ihm mit, er solle den Buchkatalog erst veröffentlichen, nachdem er ihn von Anfang an genau überprüft hat. So nahm er einen anderen qualifizierten Pandit, ließ ihn das Ganze durchsehen und veröffentlichte den Katalog.


ANMERKUNGEN

Original-Titel:Mavinta Puranam, in: Ninaivu manjari (mutar pakam), S.36-41.

1: So der Sanskrit-Terminus; im Tamil eigentl. talapuranam. Jeder heilige Ort (Skt. sthala) hat ein sthalapuranam, d.h. eine (meist legendäre) Entstehungsgeschichte.
2: mavinta, Skt. mahavindhya, bezeichnet das Vindhyagebirge, einen Höhenzug in Nordindien. - vintacani, Skt. vindhyasani, bedeutet "die, deren Sitz die Vindhyaberge sind".
3: Vacava Purana: Purana über Vacavatevar (i.e. Basava, der Gründer der Viracaiva Sekte, 12.Jh.) und andere Lingayat-Heilige. — Canti Purana: ein jainistisches Werk, von dem nur acht Verse in der Sammlung Purattirattu erhalten sind.
4: Ein Werk des 16.Jahrhunderts, von Ativirarama Pantiya, welches in 12 Kapiteln, dem Skt.Naishadhacarita von Shri Harsha (12.Jh.) folgend, die Nala-Episode des Mahabharata erzählt.
5: Im Tamil ist es üblich, Untergebene mit einer Anredeform von geringer Höflichkeit anzusprechen, welche im Deutschen am ehesten mit "du" wiedergegeben werden kann.
6: Das Kapitel, welches das Land beschreibt. — Jedes traditionelle epische Werk enthält einleitende Kapitel, die zur Beschreibung (und Lobpreisung) des Landes, der Stadt, der Flüsse, etc. dienen.
7: Übersetzung unter Zuhilfenahme der Ausgabe von N. Katiraiverpillai, Naitatam mulamum uraiyum, Madras, 1924 (6. Aufl.).

Labels: , , , , , , , , ,

"Manimekalai und die drei Perlen" Ein Essay von U. Ve. Caminataiyar

Zu der Zeit, als ich das klassische Kunstepos Civaka Cintamani erforschte, waren mir von den fünf Werken, die im Tamil "die Fünf Großen Epen" genannt werden, die anderen vier, nämlich "Cilappatikaram", "Manimekalai", "Valaiyapati" und "Kuntalakeci" lediglich dem Namen nach bekannt. In "Cintamani" erwähnt Naccinarkkiniyar Manimekalai an zwei Stellen(1). An einer Stelle(2) führt er sogar einige Zeilen aus Manimekalai an. Durch Hinweise in einigen anderen Kommentaren und Pirapantams(3) wurde Manimekalai mit der Zeit als ein klassisches, von den alten Autoren und Kommentatoren sehr geschätztes Werk bestätigt. Celam Iramacuvami Mutaliyar gab mir ein Manuskript des Originaltextes(4) jenes Werkes. Und wenn die Neugier erst einmal erwacht ist, stellen sich Eifer und Zielstrebigkeit von selbst ein. Ich suchte weitere Manimekalai-Kopien zusammen. Einige Handschriften waren erhältlich. Eine Abschrift machte ich selbst auf Papier.

Im Laufe meiner Untersuchung von Cintamani pflegte ich zwischendurch auch Manimekalai durchzusehen. Der Stil des Werkes war an einigen Stellen einfach. Jedoch waren mir einige Wörter bis zu jener Zeit unbekannt. Ich wußte überhaupt nichts darüber, welche Geschichte dieses Werk erzählte und zu welcher Religion es gehörte.

Sobald ich die Editionsarbeit an Cintamani abgeschlossen hatte, richtete ich meine ganze Aufmerksamkeit auf die Untersuchung von Manimekalai. Auch meine Untersuchung von Pattuppattu war zu jener Zeit im Gange. Da mir die Manimekalai-Angelegenheit nicht klar war, gab ich zuerst Pattuppattu heraus.

Vollkommen neue Fachausdrücke und Gegenstände fanden sich in Manimekalai. Ich begann, alle Gelehrten, die ich traf, über meine Zweifel zu befragen. Sie antworteten jeder auf seine Weise. Die Großen(5), die zugaben, nicht zu wissen, was sie nicht wußten, waren wenige. Einige, weil sie annahmen, ihr Ansehen würde Schaden nehmen, wenn sie sagten, sie wüßten nicht, sagten irgend etwas, so wie es ihnen gerade in den Sinn kam. Da ihnen selbst die Angelegenheit unklar war, begannen sie, wenn ich ein und denselben über ein und dieselbe Sache bei verschiedenen Gelegenheiten befragte, unterschiedliche Antworten zu geben. Über ein und dieselbe Sache gaben viele vielerlei(6) Erklärungen. Auf diese Weise verwirrt und betrübt, fand ich keinerlei Ruhe. Würde ich Manimekalai [wörtl. "Perlengürtel"] vielleicht gar nicht zum Glänzen bringen können? Diese Unsicherheit begann sich in meinem Gemüt einzunisten. Nur das Vertrauen, daß, wenn die Tamil-Göttin den Willen hat, ihren Perlengürtel anzulegen, irgendwie die nötige Unterstützung zu finden sein würde, blieb unerschütterlich.

Zu jener Zeit war ich am Kumbakonam-College. In meiner Hand befanden sich ständig ein Manuskript und ein Notizbuch. Es war meine Gewohnheit, in sämtlichen Pausen das Manuskript durchzugehen und Notizen zu machen.

Eines Tages, in der Pause nach ein Uhr, saß ich im Lehrerzimmer und sah wie gewöhnlich das Manimekalai-Manuskript durch. Auch die anderen Lehrer waren dort. Dann fragte der Mathematiklehrer Shri Cakkaravartti Aiyankar, der mit mir eng befreundet und im gleichen Alter war wie ich: "Was denn? Den ganzen Tag mühen Sie(7) sich nur mit diesem Buch ab." — "Was soll ich machen? Die Sache ist mir nicht klar. Ich sehe es genau durch. Ich verstehe gar nichts", sagte ich. — "Ja, kann es denn ein Buch geben, das man nicht verstehen kann?" . — "In Tamil sind sie zum größten Teil so. Man kann sie verständlich machen. Dafür muß die rechte Zeit kommen." — "Was verstehen Sie denn in diesem nicht?" — "So viele Wörter sind darin unbekannt; sie sind in keinem anderen Buch zu finden. Ich weiß nichts über ihre Existenz in Werken, die zur Jaina-, Shaiva- oder Vaishnava-Religion gehören. Sehen Sie: "arupap pitamar"," urupap pitamar" ["Formloses pitamar", "Pitamar, das eine Form hat"]. All diese sind wie eine neue Sprache. Das Wort "pitamar" habe ich bis jetzt noch nicht gehört." Während wir so redeten, erhob sich aus einer Ecke eine Frage: "Könnte man dafür vielleicht piramar (8) sagen?" — Ich sah in die Richtung. Ich merkte, daß es Rav Pakatur Malur Rangacariyar, ein Lehrer am College, war, der so gefragt hatte.

"Ich verstehe überhaupt nichts. Ob es pitamar oder piramar ist, weiß ich nicht", gab ich zur Antwort.

Er las gerade, über ein Buch in seiner Hand gebeugt. Er war ständig mit Lesen beschäftigt. Er verschwendete nicht auch nur einen Augenblick Zeit. Wenn man ihn beobachtete, während er ein Buch las, konnte man sehen, daß er derartig darin vertieft und selbstvergessen versunken war, daß das Buch und er nicht voneinander getrennt zu sein schienen. Das allein war für ihn Freude; das allein war für ihn Glück!

Nachdem er meine Erwiderung gehört hatte, dachte er kurze Zeit mit erhobenem Kopf nach; dann sagte er: "Wo steht das? Lesen Sie bitte jenen Teil vor!"

Ich nahm mein Manuskript und ging zu ihm. "Lassen Sie ihn nicht los! Er besitzt außergewöhnliche Kenntnisse", so flößte mir mein Freund Cakkaravartti Aiyangar Begeisterung ein. Ich öffnete das Manuskript und las: "Von vier Arten ist traditionellerweise arupa pitamar, von vier mal vier Arten ist urupa pitamar, von zwei Arten sind die Lichter, und von zwei mal drei Arten sind die Götterscharen, die extrem schön sind"(9), soweit las ich vor. Er hörte mir aufmerksam zu; kurze Zeit dachte er nach. Auf seinem Gesicht flackerte ein leichtes Leuchten auf; in der völligen Dunkelheit meiner Gemütsverwirrung erschien dieses Leuchten wie ein Blitz und erweckte meine Zuversicht.

"Hm!, dieses Buch scheint im Zusammenhang mit der buddhistischen Religion zu stehen", sagte er langsam. Es war mir, als ob ein Tropfen Amrta(10) gefallen wäre. "Wie kommen Sie darauf?" fragte ich. — "Das? Nur bei ihnen [d.h. den Buddhisten] spricht man von so vielen Arten von Piramas. Pitamar kann man nur als piramar verstehen. Ihre Anzahl der Welten und alle damit verbundenen Anordnungen sind einzigartig", während er so sprach und sprach, stiegen in meinem Innern Fontänen von Freude auf. Mir wurde klar, daß "t" für "r" vorkommen konnte; ich erinnerte mich, daß "Mukari"(11) als "Mukati" vorkam.

Dann sagte er: "Wenn Sie noch mehr solche Stellen vorlesen, sage ich Ihnen, was ich darüber weiß. Die Europäer haben viele Bücher geschrieben. Ich werde sie durchgehen und es Ihnen erzählen."

Man kann wohl durchaus sagen, daß ich, als ich diese Worte vernahm, genauso entzückt war wie Sita im Ashokavana, als sie Ramas Ring sah(12). 'Nun wird Rama bald kommen und mich retten; keine Angst', dachte Sita; und ich: 'nun kann ich Manimekalai Gestalt geben, keine Angst', so dachte ich.

Wenn ich einmal den Weg erblickt habe, könnte ich ihn dann wieder verlassen? An jenem Tag begann ich, morgens und abends zu Rangacariyar nach Hause zu gehen. Das große Verlangen, das gesamte Manimekalai ohne Probleme fertigzustellen, nahm mich ganz gefangen.

Während ich allmählich mit ihm vertraut wurde, zeigten sich mir sein umfangreiches Wissen, seine vielseitige Erfahrung, seine offensichtliche Weisheit, seine Geduld und sein gütiges Wesen. Hätte ich seine Hilfe nicht erhalten, wären sowohl die Edition von Manimekalai als auch das Verfassen eines Kommentars dazu unvollständig geblieben.

Alles, was mit der buddhistischen Religion zusammenhängt, erklärte mir jener Wohltäter genauestens. Während ich Manimekalai mit diesem Hintergrundwissen studierte, wurden mir die Situation der Buddhisten im Tamilnadu und die buddhistischen Ausdrücke verständlich. Wenn ich ihm Gedanken, die an einigen Stellen in Manimekalai vorkamen, mitteilte, war Rangacariyar verblüfft; wenn er die Übersetzung(13) einiger Wörter hörte, war er überrascht. "Wieviel Mühe man sich gegeben hat! Wie schön man es formuliert hat!" staunte er oft.

Ich sammelte die mit der buddhistischen Religion zusammenhängenden Verse und Informationen, die in den Kommentaren zu Nilakecittirattu und Viracoliyam und in Nyanapirakacars Kommentar zu Civanyanacittiyar-parapakkam(14) vorkamen, welche sich in meinem Besitz befanden. Auch diese waren von Nutzen bei meiner Untersuchung von Manimekalai.

Rangacariyar erzählte mir, was in den Werken stand, die er selber früher schon gelesen hatte. Um meinetwillen las er viele neue Bücher und erklärte sie mir. Auch ich erstand auf seinen Wunsch einige englische Bücher und gab sie ihm. Indem er nach und nach alles, was Monier-Williams, Max Müller, Oldenberg, Rhys Davids und andere Gelehrte geschrieben hatten, las und mir mitteilte, verstand ich es. Die Szenen der buddhistischen Welt, die in Manimekalai vorkamen, wurden mir eine nach der anderen klar.

Eineinhalb Jahre blieb Rangacariyar in Kumbakonam. Wann immer ich in jener Zeit Muße fand, bemühte ich ihn. Dann versetzte man ihn an das Presidency College in Madras. Selbst danach ging ich in den Ferienzeiten nach Madras, blieb zwei Monate, traf ihn und notierte, was er mir sagte. Auf diese Weise lernte ich die Fakten über die buddhistische Religion im Laufe von fünf, sechs Jahren; demnach ist es durchaus angemessen, zu sagen, daß Rangacariyar mir ein Lehrer war und mich unterrichtet hat.

Bald würde ich Manimekalai veröffentlichen können, dessen war ich nun gewiß. Da ich nicht wußte, daß es einen alten Kommentar dazu gab, schrieb ich selbst im Rahmen meines begrenzten Wissens einen Anmerkungskommentar. Rangacariyar betonte, daß es für die Leser nützlich sei, wenn ich außerdem Einzelheiten über die drei Perlen des Buddhismus, d.h. über den Buddha, den buddhistischen Dharma und die buddhistische Mönchsgemeinschaft, schreiben würde. Also schrieb ich auch dies mit seiner Hilfe und gab alles zusammen heraus.(15)

Als Rangacariyar hörte, daß ich, während ich die Geschichte Buddhas usw. schrieb, hier und da mehrere alte Tamil-Verse einfügte, kannte die Freude, die er empfand, keine Grenzen. "Die Dinge, die früher so berühmt waren, sind jetzt vergangen!" bedauerte er.

Im Jahr 1898 wurde Manimekalai schließlich veröffentlicht. Im Vorwort habe ich auf die große Hilfe, die Rangacariyar mir geleistet hat, hingewiesen.

Die Tamil-Göttin hatte ihren Perlengürtel verloren gehabt. Ihn wiederzufinden, diese Gunst war mir zuteil geworden. Jedoch zu Beginn hatte ich nicht gewußt, von welcher Art die darin eingelegten Perlen sind. Dies hatte mir Rangacariyar erklärt. Manimekalai, der Perlengürtel, wieder zum Glänzen gebracht, schmückt (nun) die Hüften der Tamil-Göttin.

Während ich dies schreibe, ist es mir nicht möglich, der Dankbarkeit in meinem Herzen vollkommen Ausdruck zu verleihen. Auch ist Rangacariyar nicht mehr, daß ich sie ihm persönlich hätte mitteilen können. Trotzdem: auch heute, wenn ich an ihn denke, preise ich seinen Namen mit Dankbarkeit; er wird immer in meinem Herzen sein.


ANMERKUNGEN

Original-Titel: Manimekalaiyum mummaniyum, in: Ninaivu manjari (mutar pakam), S.16-23.

1: Verse 1625 und 2107.

2: Vers 2107.

3: Pirapantam bezeichnet eine Klasse kleiner literarischer Werke in 96 traditionellen Genres.

4: "Originaltext" (tam. mulam) bezeichnet eine Textversion ohne Kommentar.

5: Mit Bezug auf geistige Größe.

6: Wortspiel im Tamil: palar pala.

7: Im Tamil ist es üblich, sich auch unter engen Freunden der Höflichkeitsformen in der Anrede zu bedienen.

8: piramar = Skt. brahma.

9: Manimekalai 6, 176-179.

10: Amrta ist der Name des himmlischen Nektars.

11: I.e. Mutevi, Göttin des Unglücks, ältere Schwester der Lakshmi.

12: Eine Anspielung auf das Ramayana: Hanuman suchte Sita auf Lanka auf, wo sie von Ravana gefangengehalten wurde, und kündete ihr so das Kommen ihres Gemahls an.

13: Warscheinlich geht es hier um die Tamil-Übersetzung der buddhistischen Termini aus dem Pali oder aus dem Sanskrit.

14: Nilakecittirattu: unsicher, ob es sich hier um Nilakeci, eines der 5 kleinen Epen, handelt. - Viracoliyam: Grammatik aus dem 11. Jh.. - Civanyanacittiyar: Werk der Caivacittanta-Philosophie von Arunanti Civacariyar (13.Jh.). - Nyanappirakacar: Kommentator, 18.Jh.

15: Diese drei Artikel sind nur in den ersten drei Editionen von Manimekalai enthalten. In den nach U. Ve. Caminataiyars Tod erschienenen Auflagen wurden sie weggelassen. Sie sind auch als Extraausgabe erschienen.(zurück)

Labels: , , , , , , , , ,

U.Ve. Caminataiyar der Begründer der modernen Tamilistik

Die Aktivitäten U. Ve. Caminataiyars (1855-1942) fielen mit einer entscheidenden Epoche der linguistischen, kulturellen und sozialen Entwicklung Tamilnadus zusammen. Wie in anderen Teilen Indiens wurde auch hier erst durch das Interesse britischer Beamter und christlicher Missionare an der Geschichte des Landes das Bewußtsein der Bevölkerung für die eigene Kultur geweckt. Die Tamilsprache, die jahrhundertelang von den jeweiligen Fremdherrschern abgelehnt und vom Volk vernachlässigt worden war, gewann nun enorm an Bedeutung. Es folgte eine einzigartige linguistische und kulturelle Renaissance, in deren Verlauf ein Großteil der verloren geglaubten klassischen Literatur wieder zum Vorschein kam. Die meisten der klassischen Tamil-Werke der Vor-Bhakti-Zeit (d.h. Werke weltlicher Literatur wie die Sangam-Anthologien und die Epen), die als verloren galten, wurden zwischen 1850 und 1925 wiederentdeckt und den Interessierten in gedruckter Form zugänglich gemacht. U. Ve. Caminataiyar war neben C. V. Tamotaram Pillai (1832-1901) die Hauptfigur im Wiederentdecken und Edieren dieser Texte. Durch Zufall an eine Kopie des jainistischen Epos Civaka Cintamani geraten, von dem er vorher höchstens den Namen gekannt hatte, begann Caminataiyar 1880 — zu der Zeit war er Dozent für Tamil am Government College in Kumbakonam — , sich intensiv mit diesem Text und mit der Religion der Jainas zu beschäftigen. Wie auch bei seinen späteren Editionen klassischer Werke bemühte er sich, von dem Text so viele Manuskripte wie möglich zu sammeln. Er begab sich während seiner Collegeferien meist zu Fuß in die abgelegensten Dörfer, wanderte kreuz und quer durch Tamilnadu und investierte viel Zeit, Mühe und unendliche Geduld, um auf diese Weise eventuell noch in Privatbesitz vorhandene Palmblattmanuskripte jener Texte zu finden. Diese Manuskripte für die Veröffentlichung fertigzustellen bedeutete nicht selten jahrelange Kleinarbeit, bis der Text entziffert, von den Anmerkungen getrennt, ergänzt, transkribiert, mit den anderen Manuskripten verglichen, inhaltlich verstanden und kommentiert war. Caminataiyar arbeitete methodisch und gründlich. Obwohl er ein Pandit der alten Schule war und nie auf einer Hochschule studiert hatte, kann man seine Editionen beinahe kritisch nennen. Fast alle seiner Ausgaben haben ein Inhaltsverzeichnis, ein Vorwort, ein Abkürzungsverzeichnis der Werke, die konsultiert oder zitiert worden sind, den Text, Fußnoten — einschließlich detaillierter Listen von parallelen Passagen in verschiedenen anderen Werken — und einen Index bzw. ein Glossar. Wo es möglich war, faßte er den Inhalt eines Werkes und, wenn nötig zusätzliche Informationen, in Prosa zusammen.
In erster Linie war U. Ve. Caminataiyar Herausgeber klassischer Tamilwerke. Er editierte u. a. Civaka Cintamani (1887), Pattuppattu (1889), Cilappatikaram (1892), Purananuru (1894), Manimekalai (1898), Ainkurunuru (1903), Patirruppattu (1904), Paripatal (1918), Nannul (1918/1925), Perunkatai (1924) und Kuruntokai (1937). Des weiteren hat er sich auch als Prosaschriftsteller hervorgetan. Neben den Vorworten zu seinen eigenen und zu fremden Editionen und den Zusammenfassungen einiger Werke besteht das Werk Caminataiyars aus einigen Biographien und biographischen Skizzen, Essays und seiner Autobiographie. Letztere ist ein einzigartiges Dokument der Tamilkultur in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts und der Ursprünge moderner Tamilgelehrsamkeit.
Sein Prosastil ist einfach, klar und direkt. Seine Absicht war, das, was er zu sagen hatte, und die Werke, die er studiert hatte, allen verständlich zu machen. Seine pedantische Liebe zum Detail, seine entwaffnende Ehrlichkeit und seine repetitive Ausdrucksweise geben seinem Stil eine fast naive Note.

Labels: , , , , , , , , ,

Our experiences with editing KOLAM

New Concept and Layout

Our experiences with editing KOLAM Vol. 1, made us decide to change a few things in the layout and in the general concept of KOLAM - these changes are valid for KOLAM Vol. 1, too.
The first volume will be revised accordingly in the near future.

Changes in the General Concept:

  • KOLAM will appear uniformly with an English surface, i.e. the Frame, the Cover Page, the Imprint Page, the Editorial News, the Authors' Page and the Contents Pages of the individual volumes will be in English. - The articles themselves will be written in different languages, according to the author's choice.
  • Tamil words will henceforth (and with a retrospective effect for vol. 1) be written using a scientific transliteration with diacritical marks (in IITS-font), in order to avoid too many inconsistencies.
  • From KOLAM Vol. 2 onwards, articles in Tamil will be included, too (in MylaiSri-font).
  • A number of larger translation projects will be included under the auspices of KOLAM, but will appear individually (i.e. without being included in the regular volumes). The first projects of this kind will be
    • a German translation of U. Vª. C¤min¤taiyar's autobiography
    • a German translation of KuÉuntokai along with the commentary
More projects, such as translations of Tamil novels, will follow.
Changes in the Layout:
  • KOLAM now appears with a left-side frame carrying "functional buttons", so as to achieve clearer presentation and easy handling.
  • The background colours of the pages have been made uniform: henceforth, all the articles belonging to the same section (e.g. Classical Literature, Modern Literature, etc.) will appear with the same background colour.
  • The sections in the "Table of Contents" of the individual volumes will be further differentiated by the introduction of new categories. Further subcategories will be added in the following volumes, where necessary.
  • The layout and style for bibliographies and bibliographical references will be reviewed and determined in near future.

2. Style-sheet for Authors

Here, we will soon provide a style-sheet for authors who want to publish in KOLAM and who would be able to HTML-edit their own papers.

Some first indications can already be given:

  • Background-Colours (different for different sections):
    • Editorial Pages: #FFDC79
    • Classical Literature: #D3D3D3
    • Modern Literature: #FDFAD7
    • Indigenous Sciences: #E1E193
    • History, Art, Architecture, Iconography, Archaeology: #C4DBC5
    • Folklore, Culture, Sociology: #F7E0D9
    • Miscellaneous: #B7EFFF
  • Fonts and Sizes:
    • The body of the text should be set in Times New Roman in 14 pts.
    • Words carrying diacritical marks should be set in IITS (to be downloaded from our home-page)
    • Any words which are set in italics - even if they do not carry diacritical marks - should be set in IITS.
    • Tamil words and entire Tamil texts should be set in Mylai-Sri (to be downloaded from our home-page)
  • Footnotes and their links:
    • Footnote-numbers in the text should be set between brackets, e.g. (1), (2), …
    • The Footnote numbers inside the text should carry the "bookmark" TXT1, TXT2, …
    • Accordingly, the numbers of the Footnotes themselves should carry the "bookmark" FN1, FN2, …
    • Hence, (1) in the text (only the number; do not extend the link on to the brackets!) should be linked to FN1; the footnote itself should be closed with the word "back" (always in the respective language of the article), set between brackets, viz. (back), and linked to TXT1, TXT2 etc., so that the cursor jumps back to the footnote-number in the text. - Please, write the bookmarks "TXT" and "FN" in capitals, but the word "back" in low-case letters.
EXAMPLE:

Text:

Blatt 1, recto, (rechts)(7) … - Blatt 1, verso, (links) (8) … Blatt 3, recto, (rechts)(15) …
Footnotes:
(7) Sprüche 5, 6, 7, 8. - (zurück)

(8) Sprüche 9, 10, 11, 12. - Die Bedeutungen der Sprüche 10 und 12 wurden offenbar nicht recht verstanden. - (zurück)

(15) Sprüche 37, 38, 39, 40. - (zurück)

    Authors' Page : We request our authors to make available to us a passport-size photograph and a short abstract of their bio-data to be included into the Authors' Page. -


    3. Script-Fonts (June 1998 - obsolete)

    Since KOLAM now uses diacritical marks and Tamil script, wherever necessary, we request our readers, to download and install both the fonts made available from our home-page:

    IITS (font with diacritical marks) /

    Mylai-Sri (Tamil font) /

    Moreover, we request our future authors to use these fonts in their articles, according to the indications given in our style-sheet. -


    4. New Book Review Section (July 1999)

    Starting with volume 5 (January 2000), we will include book reviews in KOLAM within our section V. Miscellaneous. We will publish discussions of scholarly monographs related to the study of Tamil culture, of translations from Tamil into other languages, and of other books considered to be of interest to our readers.

    Our readers are invited to contribute their reviews to this new section.

Labels: , , , , , , , , ,

 

 
History of Tamil Nadu | Tamil Nadu Tourism | Tamil Nadu Education | Tamil Nadu Festivals | Tamil Nadu Cuisine | Tamil Nadu Shopping | Tamil Nadu Hotels | Sitemap | Articles | News | Contact Us